Nepriama reč - Le discours indirect
Je správou o výpovedi iného hovoriaceho, je reprodukciou výpovede iného. Pri transformácii priamej reči na nepriamu, nastáva zmena, ktorá sa týka: slovesnej osoby, slovesných tvarov, prísloviek času a otázky.
A/ Pri používaní slovesných tvarov platí pravidlo o časovej súslednosti.
Ex.
Paul a dit: „J´habite à Paris.” |
→ |
Paul a dit qu`il habitait à Paris. |
(Pavol povedal: “Bývam v Paríži.“ |
→ |
Pavol povedal, že býva v Paríži.) |
|
|
|
Il a dit: „J`ai habité à Paris. |
→ |
Il a dit qu`il avait habité à Paris. |
(Povedal: „ Býval som v Paríži.“ |
→ |
Povedal, že býval v Paríži.) |
|
|
|
Il a dit: „ J`habiterai à Paris.“ |
→ |
Il a dit qu` il habiterait à Paris. |
(Povedal: „Budem bývať v Paríži.“ |
→ |
Povedal, že bude bývať v Paríži.) |
B/ Pri otázke platí:
„Est-ce que tu es d`accord?“ (Súhlasíš?)
→ Il demande si tu es d`accord. (Pýta sa, či súhlasíš.)
„Qu`est ce que tu fais?“ (Čo robíš?)
→ Il demande ce que tu fais. (Pýta sa, čo robíš.)
„Qu`est-ce qui se passe?“ (Čo sa deje?)
→Il demande ce qui se passe. (Pýta sa, čo sa deje.)
Zhrnutie:
Priama reč: |
|
Nepriama reč: |
|||
Est-ce que ....? |
|
Il demande |
si... |
→ |
pýta sa, či... |
Qui................? |
|
|
ce qui.... |
→ |
pýta sa, kto... |
Qu´est-ce que....? |
|
|
ce que... |
→ |
pýta sa, čo... |
Quand...? |
|
|
quand... |
→ |
pýta sa, kedy... |
Comment....? |
|
|
comment... |
→ |
pýta sa, ako... |
Où.......? |
|
|
où.... |
→ |
pýta sa, kde... |
Pourquoi.....? |
|
|
pourquoi... |
→ |
pýta sa, prečo... |
C/ Pri rozkaze sa použije infinitívna väzba:
„Ferme la porte!“ (Zavri dvere!)
→ Il lui dit de fermer la porte. (Povedal mu, aby zavrel dvere!)
→ Il lui demander de fermer la porte. (Žiada ho, aby zavrel dvere.)
Zhrnutie:
dire de faire qqch → hovoriť/ povedať, aby...
demander de faire qqch → žiadať, aby...