Množné číslo podstatných mien - le pluriel
- Tvoríme ho pridaním koncového –s, ktoré sa však nevyslovuje.
Keďže výslovnosť slov v jednotnom a množnom čísle je rovnaká, číslo podstatného mena rozlišujeme podľa člena podstatného mena - le livre – les livres
- Ak je podstatné meno v jednotnom čísle zakončené na –s, -x, -z , množné číslo je rovnaké, bez zmeny: le nez – les nez, le prix – les prix, le tapis – les tapis, le/ les temps, le /les bras, la/les voix , la/ les noix,
- Podstatné mená zakončené na koncovku -au, -eau - eu v množnom čísle priberú - x : le gâteau – les gâteaux, le château - les châteaux, le feu – les feux, les tableaux
!!! 7 podstatných mien zakončených na –ou, tvorí množné číslo pomocou –x:
le bijou, le chou, le caillou, le genou, le hibou, le joujou, le pou
- ostatné tvoria plurál pomocou -s : le cou– les cous, le trou– les trous, le clou-les clous
- Podstatné mená zakončené na – al, v množnom čísle majú príponu -aux :
ľ animal – les animaux, le cheval – les chevaux, le journal – les journaux
!!! 7 podstatných mien zakončených na -al, v množnom čísle priberá - s:
les bals, les carnavals, les chacals, les chorals, les festivals, les récitals, les régals
- Podstatné mená zakončené na – ail, v množnom čísle majú príponu - s :
le détail – les détails, le portail – les portails, ľ éventail – les éventails
!!! 7 podstatných mien zakončených na -ail, v množnom čísle sa mení na -aux:
le bail |
les baux |
(nájom) |
le corail |
les coraux |
(koral) |
ľ émail |
les émaux |
(email, sklovina) |
le vitrail |
les vitraux |
(sklo v okne ) |
le soupirail |
les soupiraux |
(otvor, okienko) |
le ventail |
les vantaux |
(krídlo dverí) |
le travail |
les travaux |
(práca) |
· Nepravidelné tvorenie množného čísla:
le ciel – les cieux, ľ oeil, m – les yeux , monsieur - messieurs , madame – mesdames, mademoiselle - mesdemoiselles
· Nepravidelná výslovnosť niektorých slov v singulári a pluráli:
le boeuf [ böf] |
les boeufs -[ bö] |
un oeuf [ öf ] |
les oeufs -[ ö ] |
un os [ os ] |
les os -[ o ] |
· Niektoré podstatné mená menia význam slova podľa rodu:
le livre – kniha |
la livre - libra, pol kila |
le page – páža |
la page - strana |
le tour - okruh |
la tour - veža |
le vase - váza |
la vase - blato |
le mode – spôsob |
la mode - móda |
le poste – miesto, post |
la poste - pošta |
le critique- kritik |
la critique – kritika |
Množné číslo zložených podstatných mien (Noms composés)
- Ak sa zložené slovo píše spolu, považujeme ho za jednoduché podstatné meno a plurál
je utvorený podľa pravidla – t.z. pridaním koncového –s alebo –x: le passeport –les
passeports, le portemanteau – les portemanteaux, le pourboire – les pourboires
- Ak ide o spojenie 2 podstatných mien - menia sa obe časti : les wagons-restaurants
les choux-fleurs, les reines-marguerites (astry)
- Ak ide o spojenie podstatného a prídavného mena alebo 2 prídavných mien - menia sa
obe časti:les châteaux forts, les coffres-forts, les grands-parents (ALE: la grand-mère
– les grands – mères), les sourds-muets ( hluchonemí),
- Ak ide o spojenie 2 podstatných mien pomocou predložky – plurál len prvá časť:
les pommes de terre, les chefs d´oeuvre, les moulins à café , les arcs-en-ciel
!!! ALE: niekedy je predložka „zamlčaná“, preto druhé podstatné meno je tiež
nezmenené: les timbres –poste, des appareils photo, les cafés crème
- Ak ide o spojenie neohybného slovného druhu (príslovka, predložka) a podstatného
mena, mení sa len podstatné meno: les haut-parleurs ( reproduktory), les avant-gardes
(avantgardy), les sous-marins (ponorky,) des nouveaux-nés
- Ak ide o spojenie slovesa a podstatného mena, podľa logického zmyslu mení sa len
podstatné meno, sloveso ako súčasť zloženého podstatného mena NIKDY nepriberá -s:
les tire-bouchons (vývrtky), les couvre-lits, les presse-citrons, des garde-robes
- Ak ide o spojenie slovesa a príslovky alebo 2 slovies – ostávajú nemenné:
les passe-partout(pakľúče), les laissez-passer (priepustky), les perce-neige (snežienky)
- !!! Nemenné sú aj: les lave-vaisselle (umývačka riadu), les lave-linge (práčka), les porte-
parole (hovorcovia), les porte-monnaie (peňaženky), les gratte-ciel (mrakodrapy), les
après-midi (popoludnia)